// Surveys & Questions

Bilingual Surveys (English/French)

Create surveys in both English and French with inline editing and language preview

7 min read
Updated March 18, 2026
surveysbilingualfrenchenglishtranslationi18n

demeterrr supports fully bilingual surveys in English and French, perfect for Canadian businesses serving diverse communities. This guide explains how to create and manage bilingual content.

01

Why Bilingual Surveys?

Respect Your Customers

  • Serve English and French-speaking customers equally
  • Show cultural sensitivity and respect
  • Improve response rates in French communities
  • Meet Quebec's language requirements (Bill 101)

Better Data Quality

  • Customers respond more honestly in their preferred language
  • Higher completion rates when surveys match customer language
  • More detailed open-ended responses in native language
  • Reduced misunderstandings

Compliance

For Quebec businesses, French must be available:

  • Bill 101: French must be at least as prominent as English
  • Consumer Protection: Customers have right to French communication
  • demeterrr ensures compliance by default
02

How Bilingual Surveys Work

Language Detection

When a customer opens your survey:

  1. demeterrr checks their contact language preference
  2. If set to "French", shows French version
  3. If set to "English" or unset, shows English version
  4. Customer can switch languages using toggle at top

Unified Survey

One survey contains both languages:

  • Not two separate surveys
  • Same questions in both languages
  • Responses stored together
  • Reports combine both languages
03

Setting Up Bilingual Content

Default Language

All surveys start with English content. You add French translations.

Editing Both Languages

demeterrr uses inline side-by-side editing for easy translation:

In Survey Builder

  1. Open your survey
  2. Toggle Show French (top right)
  3. You'll see both languages side-by-side:
    • Left column: English
    • Right column: French
  4. Edit either language directly
  5. Changes save automatically

Side-by-Side View

┌─────────────────────┬─────────────────────┐
│ English (EN)        │ Français (FR)       │
├─────────────────────┼─────────────────────┤
│ How satisfied were  │ Dans quelle mesure  │
│ you with your visit?│ êtes-vous satisfait │
│                     │ de votre visite?    │
└─────────────────────┴─────────────────────┘

What You Can Translate

Survey Level:

  • Survey title (internal only, customers don't see)
  • Welcome message
  • Thank you message
  • Completion page text

Question Level:

  • Question text
  • Question description/help text
  • Placeholder text
  • Multiple choice options
  • Checkbox options
  • Error messages

Button Labels:

  • "Submit" / "Soumettre"
  • "Next" / "Suivant"
  • "Previous" / "Précédent"
04

Translating Questions

Step-by-Step

  1. Create question in English first:

    • Add question type
    • Write English text
    • Configure options
    • Save
  2. Switch to bilingual view:

    • Toggle "Show French"
    • See side-by-side layout
  3. Add French translation:

    • Click in French column
    • Type translation
    • Auto-saves as you type
  4. Preview in both languages:

    • Click "Preview"
    • Toggle language switcher
    • Verify both versions

Example: NPS Question

English: "On a scale of 0-10, how likely are you to recommend us to a friend or colleague?"

French: "Sur une échelle de 0 à 10, quelle est la probabilité que vous recommandiez nos services à un ami ou un collègue?"

Example: Multiple Choice

English Question: "Which service did you receive?" French Question: "Quel service avez-vous reçu?"

English Options:

  • Dental Cleaning
  • Filling
  • Root Canal
  • Whitening

French Options:

  • Nettoyage dentaire
  • Plombage
  • Traitement de canal
  • Blanchiment
05

Translation Best Practices

Use Professional Translation

For customer-facing content:

Don't:

  • ❌ Use Google Translate directly
  • ❌ Guess if you're not fluent
  • ❌ Mix formal/informal "you" (tu/vous)

Do:

  • ✅ Hire professional translator
  • ✅ Use consistent terminology
  • ✅ Always use formal "vous" (not "tu")
  • ✅ Have native speaker review

Keep Phrasing Similar

Translate meaning, not just words:

English: "What could we improve?" Poor French: "Qu'est-ce que nous pourrions améliorer?" (too literal) Better French: "Comment pourrions-nous nous améliorer?"

Account for Length Differences

French text is typically 15-30% longer than English:

English: "Submit" (6 characters) French: "Soumettre" (9 characters)

Solution: Test both languages on mobile to ensure buttons/labels fit.

Maintain Consistency

Use the same translations across:

  • All questions in the survey
  • All surveys you create
  • Email templates
  • Website/app

Create a glossary:

  • Customer → Client
  • Satisfaction → Satisfaction
  • Appointment → Rendez-vous
  • Service → Service
06

Quebec-Specific Considerations

Bill 101 Compliance

In Quebec:

Requirements:

  • French must be at least as prominent as English
  • French can be the only language (English optional)
  • Commercial communications must be available in French

demeterrr compliance:

  • Both languages equally prominent
  • French toggle always visible
  • Reports available in both languages

Common Phrases

Survey Introduction:

  • EN: "We'd love your feedback"
  • FR: "Nous aimerions avoir votre avis"

Thank You:

  • EN: "Thank you for your feedback!"
  • FR: "Merci pour vos commentaires!"

Required Field:

  • EN: "This question is required"
  • FR: "Cette question est obligatoire"

Error Messages:

  • EN: "Please enter a valid email"
  • FR: "Veuillez entrer une adresse courriel valide"
07

Live Preview Toggle

Testing Both Languages

When previewing your survey:

  1. Click Preview button
  2. Top of survey shows language toggle: EN | FR
  3. Click to switch between languages instantly
  4. All content updates (questions, buttons, messages)

What to Check

English Version:

  • All questions have English text
  • Options make sense in English
  • Buttons labeled in English
  • Character limits work

French Version:

  • All questions have French text
  • Options translated correctly
  • Accents display correctly (é, è, ê, à, ç)
  • Text doesn't overflow on mobile
08

Sequences & Emails

Bilingual surveys extend to automated sequences:

Email Subject Lines

Edit both languages:

  • English: "We'd love your feedback on your visit"
  • French: "Nous aimerions avoir votre avis sur votre visite"

Email Body

Side-by-side editing:

  • English: Full email template in English
  • French: Full email template in French

SMS Messages

Character limits matter more with French (longer text):

  • English: "How was your visit? Let us know: [link]" (42 chars)
  • French: "Comment s'est passée votre visite? Dites-nous: [link]" (55 chars)

Stay under 160 characters for single SMS.

Learn more in Sequences.

09

Reporting on Bilingual Data

Combined Reports

Responses in both languages appear together:

  • English and French responses in same report
  • Filter by language if needed
  • Comments shown in original language
  • Export includes language column

Language Preference Tracking

Track which language customers prefer:

  1. Go to Reports → Responses
  2. Filter by "Language"
  3. See EN/FR breakdown
  4. Adjust future communications accordingly
10

Common Mistakes to Avoid

Incomplete Translation

Bad: English question with English options, French question with English options

Good: Both question AND options translated

Inconsistent Formality

Bad: Mix of "tu" and "vous"

Good: Always "vous" for customers

Machine Translation Errors

Bad: "Comment était votre visite?" (too casual, literal)

Good: "Dans quelle mesure êtes-vous satisfait de votre visite?"

Forgetting About Length

Bad: Button text overflows on mobile in French

Good: Test both languages on mobile, adjust as needed

11

What's Next?

Now that you understand bilingual surveys:

  1. Set up survey settings - Configure language options
  2. Preview both languages - Test thoroughly
  3. Create bilingual sequences - Automate in both languages
  4. Customize email templates - Translate emails
12

Common Questions

Can I add languages beyond English and French? Not currently. demeterrr supports English and French only, covering Canadian business needs.

Can I create a French-only survey? Yes! Just leave English fields empty and fill in French. Toggle default language to French.

Do I need to translate every question? Best practice is yes, but you can leave some English-only if needed. French customers will see English for untranslated content.

How do I know which language a customer prefers? Check the contact's "Language Preference" field. Set it when importing or editing contacts.

Can customers switch languages mid-survey? Yes! The language toggle (EN | FR) is always visible at the top of the survey.

Ready to serve both language communities? Start translating! 🇨🇦

Was this article helpful?

Let us know if you found this article helpful or if you need more information.

Take Control Of Your Reputation. Take Control Of Your Reputation. Take Control Of Your Reputation. Take Control Of Your Reputation.

Join hundreds of businesses already using demeterrr to collect feedback, boost reviews, and grow faster.

Start Your Trial